帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

从“他治”到“自治”的过渡——莎剧汉译场域在中国的发展历程

作  者: (谢桂霞);

机构地区: 中山大学

出  处: 《中国翻译》 2017年第5期28-33,共6页

摘  要: 根据布尔迪厄社会学理论,"场域"内部的等级化主要受到"他治原则"与"自治原则"竞争的影响,而自主性较强的文学场域还同时受到"旧人"与"新人"竞争的影响。本文将这两对对立关系作为切入点,探究莎剧汉译在中国文学场域的发展特点。通过分析莎剧汉译的译本和译者资料发现,莎剧汉译的出现及地位的提升,主要受到经济和政治因素的影响。而随着莎剧汉译场域逐渐变得自主,追求象征资本成为莎剧译者的目的,"旧人"与"新人"之争也开始凸显。"新人"进入莎剧场域的筹码主要通过探索诗体移植新方法,以及在译本中融合阅读、表演和研究等功能。本文提出,社会学视角下的翻译研究可以和语言学和文化研究视角互补,用于探索文本外的社会、文化因素对翻译行为的影响。

关 键 词: 布尔迪厄社会学 他治和自治原则 新旧对立关系 莎剧汉译

相关作者

作者 邱文颖
作者 黄玉
作者 谈心
作者 曾二秀
作者 曾二秀

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 中山大学
机构 暨南大学
机构 华南师范大学教育科学学院
机构 华南师范大学

相关领域作者

作者 庞菊香
作者 康秋实
作者 康超
作者 廖伟导
作者 廖刚